Sunday, May 14, 2006

Translation of "Ein Lanu"

(ein: not) (lanu: to us) (al: on) (mi: who) (lismoch: to lean, depend) 3x
(
rak: only) (al: on) (avinu: our Father) (shebashamayim: who is in the Heavens)

There is nobody for us to depend on. 3x.
Only on our Father in the Heavens.

(
ribono: master) (shel: of) (olam: world)
(
ay yai yai yai: no translation)

Master of the world...

(
oy oy oy: no translation)
(
rachem: have mercy!) (rachem: have mercy!)
(
hatzel: send!) (hatzel: send!) (hoshiyah: rescue us!)

Have mercy, have mercy!
Send, Send, Rescue Us!

2 comments:

drumbumJ said...

(oy oy oy: no translation)
(rachem: have mercy!) (rachem: have mercy!)
(hatzel: send!) (hatzel: send!) (hoshiyah: rescuer [THIS IS IN COMMAND FORM, NOT NOUN, THEREFORE IT'S A COMMAND "RESCUE US."])

Have mercy, have mercy!
Send, send a rescuer!
[NO. HAVE MERCY, SEND, RESCUE/REDEEM US.]

Ben Baruch said...

Thanks for the corrections! I edited the translation to reflect them.